The Daily Social Distancing Show & Trevor Noah

デイリーショーとトレヴァー・ノア

コロナ時代のご近所づきあい | The Daily Social Distancing Show

Neighboring in the Time of Coronavirus | The Daily Social Distancing Show

 
Usually, When we talk about corona virus, we focus on the live lost, the economy and jobs. But the truth is that this pandemic is changing our world in a million different way. And one of those ways is how we interact with our neighbors. And that’s exactly what we gonna explore in our new segment. Neighboring in the Time of Corona.
通常、コロナウィルスの話題では、亡くなった方や、経済、仕事などに注目します。ですがコロナウィルスのために、私たちの世界はそれ以外にも様々な面で変わりつつあるのが現実です。近所の人たちとの関わり方もそのひとつ。次のコーナーではこの近所づきあいを掘り下げましょう。「コロナ時代のご近所づきあい」
 
Let's talk about neighbors. They are the people who live in an apartment just like yours, only everything's backwards. And since the coronavirus locked us all down, we’ve gotten so desperate for human interaction. And we’ve actually started turning to the people who live next door. And the results, well they’ve actually been inspiring.
ご近所さんについて話しましょう。みなさんと似たようなアパートに住んでいる人たちです。前後が逆なだけで同じような部屋にね。コロナウィルスでロックダウン(都市封鎖)してからというもの、人との関わりが渇望されるようになりました。私たちは隣近所に住む人に興味を持つようになったんです。その結果、なんと、実はご近所さんはすごい人たちだったことがわかりました。
 
Two young girls in Italy, put their creative minds and talent to work. They took to the roof top of their respective buildings to play tennis.
イタリアでは、二人の少女が創造力と才能を開花させました。二人はそれぞれの建物の屋上をコートにしてテニスを始めたのです。
 
A guy in Brazil captured video of some neighbors playing the 90’s game Street Fighter II projected onto the building.
ブラジルの男性が撮影した映像です。この男性の近くに住む人が、90年代のゲーム、ストリートファイター2を街並みに投影しています。
 
A DJ in Argentina is bringing the club to his balcony. He sets up outside letting neighbors enjoy from their own balconies. The DJ spins for about an hour giving them just enough time to mentally escape and have a bit of fan.
アルゼンチンではDJがバルコニーをクラブに変えました。近隣の住民が各家庭のバルコニーで楽しめるように、屋外で音楽を流しました。DJが1時間ほどスピンし、その間、住民は気分転換して楽しむことができました。
 
Oh, man! Oh, yeah! I love this. People are like "Hey, let's go to the club." "Hey, I'm at the club. It's popping tonight."
すごい!いいね!これはいい。みんな「クラブ行こうよ〜!」(カチャッ)「クラブに来たよ〜!今夜だけのクラブだ!」って。
 
So, lots of people right now, are interacting with their neighbours like they've never done before. But thanks to corona virus, we're lerning about that neighbour don't just to be friends. They can also be our friends with benefit.*1
さて、昨今、多くの人がこれまでになかった形で近所の人と関わりを持ち始めています。それどころか、コロナウィルスのおかげで、ご近所さんとは友だち止まりではなく、もっと深い関係になれることもわかってきました。
 
Jeremy Colin was sitting at home alone and look out of his window and saw his next door neighbor dancing. He had never met her before but it was love at first sight.  So, he went above and beyond, pulled out his drone and flew it over to her to ask her out on a date.
ジェレミー・コリンは自宅で一人座って窓の外を見ていた時、隣人がダンスしているのを見つけました。それまで彼女に会ったことはありませんでしたが、一目惚れでした。そして、なんとジェレミーはドローンを出して彼女の所に飛ばし、デートに誘ったのです。
 
Michaele D'alpaos first set eyes on Paola Agnelli from his balcony. Michaele managed to track Paola down on Instergram and struck to have a conversation. The couple hasn’t stop talking since. Now they spend their days dreaming about what they’ll do when they finally meet. “I kiss her for an hour.” “I kiss you for two-hour."
ミケーレ・ダルパオは最初、バルコニーから(双眼鏡で)パオラ・アニエリを見つけました。ミケーレはインスタグラムでパオラを見つけだし、話しかけました。それから二人のおしゃべりは止まりません。今では、最終的に会えた時何をするか想像するのが二人の毎日の楽しみです。「彼女に1時間キスするよ」「私は2時間」
 
Oh. Stop it you two. Get a room. But don’t. Social distancing. You know it’s amazing how this pandemic has warped our perspective. Because if you think about it, before coronavirus, if a guy staring at his neighbor through binoculars and then tracking her with drone, it would not be romantic. It would be a first half hour of a Dateline episode.*2
やっだー(照)お二人さん!よそでやってよ!...ダメダメ!ソーシャルディスタンシングですよ!
このパンデミックで僕たちの物の見方がこんなにも変わってしまったのは驚きだね。だって考えてみてよ、コロナウィルスの前は、近所の女性を双眼鏡で覗いてドローンで追いかける奴がいたら、ロマンティックとは思ってもらえなかった。そんなの「Dateline」の前半30分だよ。
 
But I guess this is kind of sweet. You know, the only big problem with dating with your neighbor is that neither of them can ghost*3 each other.
まあ、これは素敵かもね、なんでかっていうと、ご近所さんと付き合ったとしても問題は一つしかないから。問題っていうのは自然消滅が狙えなくなるってことだけどね。
 
“I know you are home. I can see you Daniella. Answer the phone.”
「帰ってきたな、見てるんだぞ、ダニエラ。電話に出ろ!」
 
Now, don’t get me wrong. Coronavirus in not only bringing neighbors together. For some neighbors, this pandemic has made them do to war.
さて、誤解しないでください。コロナウィルスはご近所さんを団結させるだけではありません。このパンデミックのせいで揉め事が起きている町もあるんです。
 
As snitching epidemic, neighbors tattle on people not following shut down orders.
伝染病が蔓延するなか、閉鎖の指示に従わない人を攻撃する住民も出ています。
 
A man says his neighbors chopped down a tree and used that trees to block his road to try to force him into quarantine.
ある男性によると、この男性の隣人たちが木を切り倒して道を塞ぎ、むりやり男性を自宅隔離状態においたとのことです。
 
Social distance shaming has gotten ugly. This is the Nextdoor web site created to make neighbors more neighborly. But check up these recent posts. “You're moron” “Shut up, yuppie!!!
ソーシャルディスタンシングいじめが激化しています。これはご近所同士が仲良くなるため作られた「ネクストドア」のウェブサイトです。しかし、最新の投稿を見ると「バカ」「黙れ、成金」
 
(creaking) So, this is my life. I just listen to people **** all night. That’s cool.
(ギシギシ)私の暮らしはこうよ。誰かが(ピー)してんのを一晩中聞いてる。最高よね。
 
You know, I’ll never understand why people get so angry when they hear their having sex. If you want your neighbors to stop having sex, don’t get mad. Get involved. That what I do. Whenever my neighbors get too loud, I just press up against wall and like “And me! And me! And me!” It works every time. But no much how much tensions arises between neighbors, there’s one thing you can always count on to bring people together to weather a storm: happy hour.
隣の人がセックスしてるのが聞こえるとなんでみんなそんなに怒るんだ?隣の人にセックスするのをやめてほしかったら、怒っちゃいけない。仲間に入るんだ。それが僕のやり方。隣の人がうるさくしすぎたら壁にくっついて「僕も!僕も!!僕も!!!」って。効果あるよ。
さて、どれだけご近所さんと険悪になったとしても、みんなで一緒になって困難を乗り切るためには、これに頼るのが一番。ハッピーアワーです。
 
Now, neighbors in this one cul-de-sac*4 call it "trash talk". They started to meet to have drinks on Tuesday when they bring out their trash cans for pick up.
この区画に住む人たちは、これを「ゴミトーク」と呼んでいます。この区画では火曜日のゴミ出しの時に集まって飲むことにしました。
 
Some neighbors decided to follow the mantra that sharing is caring. Every night 7:00 neighbors in this apartment share a drink. One of the residents lean out of the window to pour some wine from his bottle down to neighbors below.
分け合うことは助け合うこと、という格言に従うことにしたのがこちらの人たち。毎晩7時にこのアパートの住人はドリンクを分け合っています。上の階からボトルを傾けて、下の階の住人にワインを注ぐ人もいます。
 
Yep. Leave it to alcohol to bind people together. I also love that they were having wine while leaning on the trash cans because it combines the classiest drink with the least classy activity next to it. Next, they’ll be like “More caviare served on a Limp Bizkit CD?”
そう。アルコールがみんなを一つにまとめてくれる。ゴミ箱にもたれながらワイン飲んでるの、すごくいいよね、だってこれ、最高にオシャレな酒と一番オシャレじゃない仕事の組み合わせじゃない。次はきっと「キャビアのお代わりをお願い。リンプビズキットのCDに載せてね。」なんて。
 
So, look. Before the coronavirus, a lot of us just thought of our neighbors as anonymous weirdos who cook smelly meals and needed to turn down their music. But, hopefully, this pandemic will help us realize that these are real people, man. These are people with name. That’s not your neighbor. That's Gary. And after all of this coronavirus is over, I just hope that we’ll be able to go across the hall and say, “Turn down the goddamn music! Gary”
さて、コロナウィルスの前は、大抵の人にとって、近所の人っていうのは、料理の匂いをさせたり、音楽のボリュームが大きすぎたりする、誰か知らない気持ち悪い人でした。でもこのパンデミックのおかげで、近所の人も自分と同じような人間なんだって実感できるのかもしれませんね。近所の人たちもそれぞれ名前を持った人間なんです。あれは「近所の人」じゃなくて、ギャリーなんだよね。このコロナウィルスにまつわる全てが終わった時、できれば廊下の反対側に行って...言えるといいな。「うるせえ!ボリューム下げろ!...ギャリー。」

*1:friend with benefit: いわゆる「セフレ」

*2:Dateline: NBCの番組。週一回、一つの犯罪事件を1,2時間かけて詳細に報道する。三面記事的な犯罪を主に扱う。https://en.wikipedia.org/wiki/Dateline_NBC

*3:ghost: 急に連絡を絶って、相手が諦めるまで無視し続けること

*4:cul-de-sac: クルドサック。袋小路になった区画。 フランス語で袋小路(cul:尻、sac:袋)の意。