The Daily Social Distancing Show & Trevor Noah

デイリーショーとトレヴァー・ノア

コロナ時代の恋愛事情 | The Daily Social Distancing Show

 

Now, the coronavirus outbreak has been amazing for Ying Ying and Le Le’s relationship, yeah because no-one around, those two panda bears have started having more sex than Donald Trump whenever Melania’s out of town.
さて、コロナウィルスの流行で驚いたことといえば、パンダのインインとリーリーの夫婦関係ですよね。近くに人間がいなくなってから、この二匹はセックスをするようになり、その頻度はメラニアが旅行に出ている間のドナルドトランプ以上です。

I’m joking of course. He doesn’t care if she’s in town or not.
もちろん冗談ですよ。トランプはメラニアが留守かどうかなんて気にしないんだから。

But it turns out, for us, human panda bares, coronavirus hasn’t been beneficial for our love lives.
しかし、我々、人間パンダの愛ある生活に、コロナウィルスの恩恵はないことが明らかになりました。

 

"Splitting up together.”
みんなで離婚

Business is booming right now for Elena Alter, a prominent divorce lawyer in the epicenter of the pandemic, New York City.
"I’m seeing an uptick in calls."
People calling at all hours of the night seeking legal advice.
エレナ・オルターさんの仕事は今まさに活況を迎えています。オルターさんは今回のパンデミックの中心地、ニューヨーク市で離婚を専門に扱う著名な弁護士です。
オルター氏「掛かってくる電話の本数が激増しています」
法的な助言を求める人々から、一晩中、電話が掛かっているのです。

“I’m getting a lot of calls about people who are in close quarters with a person that they were planning to divorce, perhaps this year, hasn’t happen yet, wondering if they can go forward with the divorce during the pandemic.”
今年中にも離婚しようと考えていて、離婚できないまま配偶者と一緒に暮らしているような方から、このパンデミックの間に離婚を前に進めることができるかという問い合わせの電話をたくさん受けています。

Yeah. Coronavirus is the worst thing to happen to marriages since the invention of the pool boy*1
はい、コロナウィルスは夫婦関係に最悪ですね。こんなのはプールボーイが登場して以来です。

Why you always gotta be so sexy when you are raking those leaves in the pool, pool boy?
プールの落ち葉を集めるだけなのに、なんだってそんなにセクシーじゃなきゃいけないんだ?プールボーイ!

And getting divorced is already a stressful experience, but getting divorce when you can’t leave, sweet lord, that must the worst.
それに、離婚なんてそれだけでもストレスがかかるのに、家を出ていけない時に離婚するなんて、それこそ最悪です。

Just imagine, if you live in like a New York City apartment, what do you do then?
“OK. Fine. You can have the bed. I’m gonna sleep in the microwave.”
考えてみて!ニューヨーク市のアパートみたいな所に住んでるとしたら、離婚してからどうする?
「上等だ!お前ばベッドを使えばいい。俺ば電子レンジの中で寝るから。」

So yeah, because of coronavirus, divorce lawyers are seeing more business than the guy selling grow sticks at Coachella.
And if you were wondering, why is this happening? Well, it because quarantine is showing a lot of couples they might love each other, but they don’t like each other.
はい、コロナウィルスのおかげで離婚弁護士の忙しさは、コーチェラでサイリウムを売る人なみです。
みなさんは不思議に思われているでしょう、どうしてこんなことになったのか。なぜなら、多くのカップルが自宅隔離で気づいたからです、愛し合ってはいるかもしれないけど、お互い好きじゃないって。

 

Dr.Ish Major/ Resident therapist/ Marriage boot camp:Hip hop edition
"When it comes to the quarantine, the biggest problem couples have is just the amount of pressure that the relationship is putting on each other. Think about it. Normally you are around your partner for maybe five ours a day awake, but now it’s triple."
イシュ・メジャー博士:リアリティ番組マリッジブートキャンプの在宅セラピスト
「自宅隔離によって、夫婦関係というお互いの責任に相当なプレッシャーを感じるようになったことが、大きな問題です。考えてみてください。普通、起きている間夫婦が一緒にいる時間は5時間程度だったのが、今ではその3倍です。」

“When we don’t have as much distraction going on, we tend to hyper focus on certain things the little things bother us.”
「他に意識を向ける対象がないと、私たちはささいな悩みを気にしすぎてしまう傾向があります。」

“Part of the reason that could be, one in three people surveyed say they do not shower or bathe everyday anymore. Also 15% of respondents say they do not get dressed out of their pajamas.”
「1/3の人がシャワーや入浴を毎日しなくなり、回答者の15%がパジャマから着替えないとアンケート結果で出ていることも、その原因かもしれません。」

“He wanders through the house and continues to talk to me when I’m on the phone.”
“Can't be in your bathrobe, and those are the thing, like the little things I have to be aware of because the camera really covers the whole space.”
「うちの人は家中ウロついて、私が電話中でも話しかけてくるの。」
「バスローブのままでいたらダメよ。それにカメラが家中を写してしまうから、細かいことまで気になっちゃって。」

 

Oh, man. I really feel bad for this woman. Think about it. Her husband is walking around in a bathrobe while she is trying to work over Skype. That is so embarrassing because that’s her job. Like imagine if you were in your boss’s office, and then your spouse just walks in, shirtless, covered in Cheetos.
あーあ、この女性は本当に気の毒ですね。考えてみてください、スカイプで仕事中に夫がバスローブ姿でウロウロしてるなんて。気まずいですよ、だって仕事中なんですから。上司のオフィスにいる時に、あなたの夫がハダカで、スナック菓子まみれになって入ってきたところを想像してみてください。

Honey, do you have a towel?"
“Excuse me? My boss is here. Can’t you see?”
“Oh, I’m sorry. Mr.Boss, do you have a towel? The Cheetos, they get everywhere, look at this.
「おい、タオルあるか?」
「ちょっと、やめて、課長の前で。見えないの?」
「おーわりーな。課長さんよ、タオルあるか?ソースがいろんなとこに付いたんでな、ほら。」

I see why people are getting tired of each other. Like just because you’ve committed your life to someone doesn’t mean you want to be committed 24/7.
お互いにうんざりするのは分かります。生涯を共にすることに決めたからといって、1日24時間、週7日ずっとつきっきりって意味ではないですから。

In fact, after coronavirus ends, I think marriage vows need to be updated.
“Do you take this man to have and to hold, but for, like an hour in the morning, and maybe three hours at night when you watch TV?"
だからコロナウィルスが収束したら、結婚の誓いの言葉も変えなきゃね。
「汝はこの男性と...朝の1時間と、それからたまに夜テレビを見る3時間ぐらい...共に生きることを誓いますか?」

 

"Couples Get Creative.”

「クリエイティブになったカップル」

Now, don't get it twisted. Coronavirus isn’t breaking up every couple. There’re many lovebirds out there who are taking the initiative, and turning quarantine time into quality time.
さて、誤解しないでください。コロナウィルスで破局したカップルばかりではありません。この変化を前向きに捉え、隔離期間を充実した時間にしている仲良しカップルもたくさんいます。

You maybe stuck at home but that doesn’t mean date night is canceled.
One couple use their free time to recreate the iconic final dance scene from the 1980s film “Dirty Dancing”
家に閉じ込められているからと言って、デートがキャンセルとは限りません。このカップルは、空いた時間に80年代のヒット映画「ダーティー・ダンシング」の有名なラストシーンのダンスを練習しています。

The Jones family is used to being creative, turning famous paintings into their own works of art quarantine style, like “American Gothic”*2 and “Washington closing the Delaware”.*3
もともとクリエイティブだったジョーンズ一家、名画を自宅隔離スタイルにアレンジしました。「アメリカンゴシック」や「デラウェア川を渡るワシントン」などです。

 

Grant recreated date nights around the house. A casino, sports bar, bowling with paper towel pins in their living room.
“I think my favorite part of the date was the dance club. Which was our bathroom and when we went in their, he had music blaring, and then he like, turned the lights on and off.”
グラントさんはデートを家で再現しました。カジノ、スポーツバー、ボウリングのピンはリビングにあったペーパータオルです。
「一番ウケたのはクラブかな。バスルームで、中に入ると彼は音楽を大音量でかけて、電気を点けたり消したりしたの。」

Okay, now that guy, that guy deserves all the brownie points*4 in the world. He made a full night club in his bathroom for his woman? Wow, that’s love. And this thing is super realistic. He even charged her $18 for a vodka cranberry and then stole her purse when she got drunk. That is commitment.
なんと、この男性は世界一ポイントを稼いだね。愛する女性のためにバスルームをクラブに変えたって?すごい、愛だね。さらに、めちゃくちゃ現実的なのは、この人は彼女の飲んだウォッカクランベリーに18ドル請求して、彼女が酔っ払ったら財布を盗んだって。これぞ真剣交際だ。

 

“Online Marriage Licenses”

「ネットで婚姻届」


Andre Cuomo, the only American governor who can pull off a tracksuit*5, has signed an executive order, allowing New York couples to get their marriage licenses online, and he’s authorized clerks to perform wedding ceremonies over video.
アンドレ・クオモ、ジャージを脱ぎ捨てるのことができるただ一人の知事が、ニューヨーク州カップルはネットで婚姻届を出せるという行政命令に署名しました。さらに職員には、ビデオ通話で結婚式を執り行う権限を与えました。

Now, look. If you ask me, I don’t think anyone, I don’t think any one of us should be making big life decisions during quarantine, okay? No one. Your concept of love is totally skewed right now. You can trust me on this. I spent most of last week in a relationship with a bottle of Purell. I mean, think about it. You are locked up with one person for so long, You probably forget other people exist.
はい注目、僕にいわせれば、誰も、誰一人として、隔離中に大きなライフイベントを決断するべきじゃない。いいかい?誰一人として。みなさんの恋愛のセンスは、いま、すっかりめちゃくちゃになってるんだから。これは間違いない。先週ずっと消毒ジェルと関係を持ってた僕が言うんだから。考えてみて、一人の相手とこんなに長く閉じ込められてたせいで、人間は他にもいるってことをたぶん忘れてるんだろう。

Yeah, you’ll be like," you are the best guy in the world, let’s get married!” And then you're gonna take one walk and you’ll be like “What have I done? (Sobs)"
そうだよ、「あなたって最高。結婚しましょう!」ってなってる。それから、少し離れてみて、「私ったらなんてことしたの?」ってなるんだ。

Basically, any marriage during quarantine should have the same store policy as Best Buy. If I’m not happy with the product after three month, I can return it or at least make an exchange.
基本的に、自宅隔離中の結婚はすべて、ベストバイと同じ規約にしておくべきだよ。もし、3ヶ月後に買った物が気に入らなかったら、返品か、少なくとも交換できるってやつ。

 

“Caught cheating on live TV"
「生放送で浮気発覚」


Thanks to coronavirus, we now do everything at home, right? We are working out from home, we're holding office meetings from home, you’re using the bathroom at home. For years we just have been going to Wendy’s*6, right? Is it just me?

コロナウィルスのおかげで、いまではみんな何もかも自宅でしています。家から仕事し、家から会議に参加し、家でお風呂を使う。もう何年もウェンディズまで行ってたのにね。あれ?僕だけ?

And it turns out, you can even have affair at home.
さて、なんと家では浮気までできてしまうことが明らかになりました。

It’s the whoopsie that’s making world headlines. 41-year-old Spanish news anchor Alfonso Merlot was hosting a live show from his home when a naked woman walked right behind him.
“Oh, wait but that’s his wife, his girlfriend, right?”
No, the tea is hot honey*7, are you ready?
Viewers were quick to point out that that in not only is not his girlfriend, it was a colleague.
“Wait, what?”
Yes.
やらかしちゃって、世界中のニュースになっているのがこちら。スペインのニュース司会者、アルフォンソ・メルローさん41歳が自宅から番組を放送している途中、裸の女性がすぐ後ろを歩いているのが映っていたんです。
「えー。でも待って、これってこの人の妻か、交際相手なんじゃない?」
違うの、ここからが面白いんです、聞きたい?
視聴者によると、この女性はメルローさんの交際相手ではないばかりか、同僚なんですって!
「待って、本当に?」

Oh, god damn. God damn! I need to start watching news from Spain. I mean here, it’s all boring stuff about trade wars and climate change. Over there it’s like a telenovela.*8
これはヤバい!これからはスペインのニュースを見なきゃ。こっちのニュースじゃつまらない貿易戦争や気候変動。それが向こうじゃ、まるで昼メロだ。

A naked woman just walking in the background? I bet, next week this guy gets amnesia, and then is replaced by his long lost twin brother.
バックで裸の女性が歩いてた?きっと来週はこの男性が記憶喪失になって、それから長い間行方不明だった双子の弟に全て奪われるんだ。

“Breaking news. I don’t know who I’am. But I know that I love you.”
「今日のハイライトです。俺は、自分が誰だかわからない。だけど、お前を愛してることはわかるんだ。」

But, yo. on the real though, this was such an amateur mistake. Everyone by now, everyone should know that you’ve gotta be aware of your background when you are working from home. Okay? The only thing that people should see behind you is some books you’ve never read, and a couple of trophies you won for coming in last place in two marathons.
にしてもだ、本当のところ、こんなのどシロウトのミスだ。今じゃ、家で仕事する時は自分のバックに気をつけなくちゃいけないって、みんな知ってなきゃいけない、いいか?他の人に見せていいのは、読んだこともない本と、マラソンの敢闘賞のトロフィー2つ、それだけだ。

And if you get busted cheating like this on live TV, there is nothing you can do. Your best option is to channel Donald Trump and just try and blame the media.
それから、生放送で浮気現場を押さえられたら、どうしようもありませんね。そんな時は、ドナルド・トランプに憑依してもらってマスコミのせいにしようとするのが一番。

“Baby, you know you can’t trust the press. There was no naked woman in the background. Read the transcript, baby. Fake nudes."
なあ、マスコミなんて信用できないって分かってるだろ?バックに裸の女性なんていなかったんだ。字幕を読めよ。「フェイク・ヌード」!

 

“Neighbors with benefits"

「ご近所さんとの深いお付き合い」

So, lots of people right now, are interacting with their neighbours like they've never done before. But thanks to corona virus, we're lerning about that neighbour don't just to be friends. They can also be our friends with benefit.*9
さて、昨今、多くの人がこれまでになかった形で近所の人と関わりを持ち始めています。それどころか、コロナウィルスのおかげで、ご近所さんとは友だち止まりではなく、もっと深い関係になれることもわかってきました。
 
Jeremy Colin was sitting at home alone and look out of his window and saw his next door neighbor dancing. He had never met her before but it was love at first sight.  So, he went above and beyond, pulled out his drone and flew it over to her to ask her out on a date.
ジェレミー・コリンは自宅で一人座って窓の外を見ていた時、隣人がダンスしているのを見つけました。それまで彼女に会ったことはありませんでしたが、一目惚れでした。そして、なんとジェレミーはドローンを出して彼女の所に飛ばし、デートに誘ったのです。
 
Michaele D'alpaos first set eyes on Paola Agnelli from his balcony. Michaele managed to track Paola down on Instergram and struck to have a conversation. The couple hasn’t stop talking since. Now they spend their days dreaming about what they’ll do when they finally meet. “I kiss her for an hour.” “I kiss you for two-hour."
ミケーレ・ダルパオは最初、バルコニーから(双眼鏡で)パオラ・アニエリを見つけました。ミケーレはインスタグラムでパオラを見つけだし、話しかけました。それから二人のおしゃべりは止まりません。今では、最終的に会えた時何をするか想像するのが二人の毎日の楽しみです。「彼女に1時間キスするよ」「私は2時間」
 
Oh. Stop it you two. Get a room. But don’t. Social distancing. You know it’s amazing how this pandemic has warped our perspective. Because if you think about it, before coronavirus, if a guy staring at his neighbor through binoculars and then tracking her with drone, it would not be romantic. It would be a first half hour of a Dateline episode.*10
やっだー(照)お二人さん!よそでやってよ!...ダメダメ!ソーシャルディスタンシングですよ!
このパンデミックで僕たちの物の見方がこんなにも変わってしまったのは驚きだね。だって考えてみてよ、コロナウィルスの前は、近所の女性を双眼鏡で覗いてドローンで追いかける奴がいたら、ロマンティックとは思ってもらえなかった。そんなの「Dateline」の前半30分だよ。
 
But I guess this is kind of sweet. You know, the only big problem with dating with your neighbor is that neither of them can ghost*11 each other.
まあ、これは素敵かもね、なんでかっていうと、ご近所さんと付き合ったとしても問題は一つしかないから。問題っていうのは自然消滅が狙えなくなるってことだけどね。
 
“I know you are home. I can see you Daniella. Answer the phone.”
「帰ってきたな、見てるんだぞ、ダニエラ。電話に出ろ!」

*1:pool boy:お金持ちの家のプールを清掃する無駄にイケメンでムキムキの若い男性。トロフィーワイフの格好の浮気相手

*2:Amerigan gothic: グラント・ウッドの1930年の作品。シカゴ美術館所蔵。アメリカの20世紀絵画の中で最も有名な作品。

*3:Washington closing the Delaware: エマヌエル・ロイツェの1851年の作品。メトロポリタン美術館所蔵。

*4:Brownie points: ちょっとしたお手伝いなどをした時、日本語で「ポイントを稼いだ」と言うのと同様に使われる。ガールスカウトが起源とか、戦時中の配給で肉は茶色の引換券だったからとか、起源には諸説ある。
Where Did the Term Brownie Points Come From?
https://www.msn.com/en-xl/northamerica/life-arts/where-did-the-term-brownie-points-come-from/ar-AAG9Oai

*5:pull off a track suit: クオモとジャージの関係は不明。これかな? https://www.gq.com/story/andrew-cuomo-coronavirus-style

*6:Wendy’s:ファミレス「ウェンディーズ」で2月に起きたバイトテロより。

TikTok video shows Wendy's employee taking bath in kitchen sink
https://www.usatoday.com/story/money/business/2020/02/17/michigan-wendys-employee-takes-bath-kitchen-sink-tiktok-video/4762010002/

*7:Hot tea:ゴシップ

slang for "gossip," a juicy scoop, or other personal information.

*8:telenovela: 中南米諸国の昼メロ。

*9:friend with benefit: いわゆる「セフレ」

*10:Dateline: NBCの番組。週一回、一つの犯罪事件を1,2時間かけて詳細に報道する。三面記事的な犯罪を主に扱う。https://en.wikipedia.org/wiki/Dateline_NBC

*11:ghost: 急に連絡を絶って、相手が諦めるまで無視し続けること